Abstract

The performativity of charm texts as sacred ritual texts is well studied in folk studies, ethnography and linguistics. The core of performative texts is performative verbs. However, there is no clear boundary between performative verbs and other verbs in performative use. There are performative verbs (‘I beg,’ ‘I conjure,’ ‘I swear,’ ‘I curse’) and non-performative verbs (‘I tie,’ ‘I cut,’ ‘I drive out,’ I clear’) in сharms. In this article, I distinguish between them using two concepts of Speech Act theory: Intentionality and Addressness. A result of my work is the classification of Russian ‘charm verbs’. The material is Russian charms in compilations from 1860s till 2000s.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.