Abstract

It is argued in the article that despite the relatively strong presence of English in Slovenia, the use of English as a lingua franca (ELF) alone does not guarantee access to quality public services. To supplement the use of ELF interpreting support is needed, in particular in high-risk situations. A step in this direction was the certification of a national vocational qualification for community interpreters for Albanian in 2020. Since at the same time a new vocational profile for intercultural mediators was created, which also aims to assist the inclusion of migrants in the Slovene society, we investigated the differences between these two profiles by comparing the competences defined in both. The results show that despite some overlaps Slovene vocational standards for both professions differ significantly: while transfer and linguistic competences are central to community interpreter’s profile, conflict resolution and mediation competence figure more prominently in the intercultural mediator’s profile.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.