Abstract

This article surveys most of the recent reviews of Sarah Richmond’s excellent new translation of L’Être et le néant. It offers some close textual comparisons between Richmond’s translation, Hazel Barnes’ translation, and the Checklist of Errors of Hazel Barnes’ Translation of L’Être et le néant. This article concludes that Richmond delivers a higher semantic resolution translation that overcomes nearly all the liabilities found in Barnes and does so without sacrificing much by way of readability.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call