Abstract

In the context of globalization and integration in the country into the international community, the modernization of foreign language teaching in domestic higher education is taking place. The development of international contacts in the country causes a need for specialists of various profiles who are well-versed in foreign languages, but their training does not always give the desired results. Practice has shown that the grammatical translation method used in the last few decades to teach a foreign language to specialists of various profiles, in which the emphasis is on learning rules and translating texts, rather than on communication, has not fully justified itself. Having generally good grammar knowledge, and skills in the field of translation, graduates of non-linguistic universities have difficulties in communication with foreigners in the course of professional activities, and the question about the level of knowledge of foreign language professionals are increasingly responsible read and translate with a dictionary, which actually means no possession and failure to carry out practical communication in a foreign language.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.