Abstract

This paper describes a machine translation prototype in which noun phrase translation is defined as a subtask of machine translation. A dedicated noun phrase translation subsystem is built and improved to translate Arabic noun phrase into English using only minimal resources for both the source and the target language. This work proposes a dictionary-graph based WSD approach to improve machine translation using hybrid semantic-statistical method based on computing words relatedness and a statistical measure of association to get the relation between ambiguous words. This relation was used with viterbi search algorithm to find the appropriate translation of the Arabic noun phrase. A shallow source language analysis, combined with a translation dictionary and a mapping system of source language phenomena into the target language and a target language corpus for generation are all the resources needed in the described system.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.