Abstract

ABSTRACT Besides word order, word choice is a key stumbling block for machine translation (MT) in morphologically rich languages due to homonyms and polysemous difficulties. On the other hand, un-translated/improperly translated words are a severe issue for Statistical Machine Translation (SMT) models. The quantity of parallel training corpus has limited unsupervised SMT (USMT) systems. Still, current research lines have successfully trained SMT systems in an unsupervised manner using monolingual data alone. However, there is still a need to enhance the translation quality of the MT output due to unaligned and improperly sensed words. This problem is addressed by incorporating unsupervised Word Sense Disambiguation (WSD) into the decoding phase of USMT. The work provided a compendium of SMT systems for five translation tasks, i.e. En→Indic languages for the WMT test dataset and evaluated on BLEU and METEOR evaluation metrics. The studies were performed on En→Hi, En→Kn, En→Ta, En→Te, and En→Be tasks and showed an improvement in BLEU points by 2.3, 2.68, 0.78, 2.32, and 1.79, respectively, and METEOR points by 1.07, 1.34, 0.72, 0.693, and 1.191, respectively, over the baseline model.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.