Abstract

This article delves into the intricate process of translating song lyrics, with a specific focus on Miley Cyrus's emotive track, "Flowers". The study explores the challenges faced when translating implicit and explicit information, as well as the impact of cultural nuances on the accuracy and emotive resonance of the translated lyrics. By analyzing the translation process and the choices made, we gain insight into the dynamic interplay between language and music, and how translators navigate this intricate terrain. The translation of song lyrics is an art that transcends linguistic and cultural boundaries, demanding not only linguistic fluency but also a deep understanding of cultural and emotional subtleties woven into lyrical compositions. "Flowers" with its universal themes, serves as an intriguing case study to investigate the multifaceted process of translating implicit and explicit information in song lyrics. This article adopts a qualitative research approach, drawing insights from lyric analysis, interviews with experienced song translators, and an exploration of the cultural context of the target languages. The findings shed light on the art and science of song translation and the pivotal role of translators in mediating the emotional and cultural impact of music across diverse linguistic and cultural landscapes.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call