Abstract

<p>This paper presents the validity and feasibility of Chinese grammatical knowledge in translation competence. Based on empirical research and think-aloud protocols, details of our research design include questionnaire, pretest and posttest, teaching procedure and verbalization recording process. Pretest and posttest testify that twelve participants’ translation competences are improved after Chinese grammatical knowledge is taught. Verbalization recordings demonstrate that participants’ translation competences are improved after Chinese grammatical knowledge teaching only because of the grammar. Implications and limitations for further study to translation teaching are discussed.</p>

Highlights

  • With the implementation of “The Belt and Road Initiative”, Chinese culture “Go Global” spurs a new high-wave of translation

  • This paper presents the validity and feasibility of Chinese grammatical knowledge in translation competence

  • From what have said above, the author can safely conclude that the application of Chinese grammatical knowledge in translation teaching based on TAPs is feasible and effective

Read more

Summary

Introduction

With the implementation of “The Belt and Road Initiative”, Chinese culture “Go Global” spurs a new high-wave of translation. It becomes pressing to increase translation competences of students’ in institutions of higher education in China. No matter English class in secondary school or college, it just focuses on English itself but neglects Chinese that owns an invisible but an overwhelming impact on English-Chinese (EC) and Chinese-English (CE) translation processes. It is undeniable that Chinese competences of students are weak Is the Chinese grammatical knowledge beneficial for translation competence? The research hopes to seek for a path fitting to the trend for English majors in China to improve their translation competences Is the Chinese grammatical knowledge beneficial for translation competence? The research hopes to seek for a path fitting to the trend for English majors in China to improve their translation competences

Literature Review
Methodology
Instruments
Research Procedures
Data Collection
Data Analysis
Improvement of Participants’ Translation Competences
Subject
People often say
Chinese Grammatical Knowledge Not Embodied in Pretest Recordings
Chinese Grammatical Knowledge Embodied in Posttest Recordings
Conclusion
Will you analyze Chinese grammar in translation procedure?
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call