Abstract
In this paper we present the results of a study of Japanese-influenced English loanwords in Korean. We identify some 10 phonological indexes that identify the loan’s Japanese provenance and examine their relative rate of retention in 287 loan forms that show a mixture of Japanese-style and direct-English-style phonological characteristics. Our chief finding is that certain traits of Japanese-style loanwords are more resistant to change to the direct English style of adaptation that is applied to contemporary loans. We consider two possible explanations for such a hierarchy. First, the resistance hierarchy reflects the relative perceptual saliency of the relevant features (cf. Steriade, 2001). Second, the resistance hierarchy reflects the degree of confidence Korean speakers have about the “correct” direct-English borrowing pattern.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.