Abstract

The present paper deals with the attrition of the first language. It presents a general overview of language attrition as a research field and discusses the main characteristics of the phenomenon by examining some typical lexical, grammatical, and phonological properties of attriters’ speech. Our attention is drawn here to a variety of factors, such as age, time spent in the L2 environment, frequency of first language use, language attitudes, and other aspects that have an impact on language attrition. The paper also reflects on and motivates the choice of the term ‘attrition’ in the Lithuanian academic use. The current empirical analysis focuses on an extreme case of first language attrition in the situation of international adoption of an early-teenager (~12 years old) Lithuanian girl adopted to Italy. The linguistic development of the girl was normal, and at the time of adoption she was regularly literate in Lithuanian L1. With the adoption, her language environment switched completely from Lithuanian to Italian. This case study is based on longitudinal observation and speech recordings mainly from the final stage of the observation period, i.e., 14 months after her departure from the country of origin. The paper examines Lithuanian utterances and other elements of the Lithuanian language in the girl’s communication. Her spontaneous speech is analysed mostly on the lexical and grammatical level, but some other language levels are also touched upon. The analysis shows a very advanced stage of first language attrition not only on the most evident – lexical – level, but also substantial changes on the grammatical level. The data shows that categories of tense, aspect, indefiniteness, case, and even gender, which differ in the two – Lithuanian and Italian – languages, have been impacted by the new dominant language. To conclude, even though the girl’s age and particularly positive attitudes towards the Lithuanian language were quite likely the most important factors for her maintaining some of the language one year later, the attrition of her L1 is still very advanced.

Highlights

  • Jau keletą pastarųjų dešimtmečių daugelyje šalių yra itin suaktyvėję dvikalbystės ir daugiakalbystės tyrimai, apimantys tiek individo, tiek visuomenės dvikalbystę

  • Bilingualism: Language and Cognition 6 (2), 97–115

Read more

Summary

Įvadas

Jau keletą pastarųjų dešimtmečių daugelyje šalių yra itin suaktyvėję dvikalbystės ir daugiakalbystės tyrimai, apimantys tiek individo, tiek visuomenės dvikalbystę. Kad visiškai įsisavinus pirmąją, gimtąją kalbą, jos gramatikos sistema tampa palyginti stabili ir atricijos gali būti neveikiama arba paveikiama tik labai nežymiai. Nors tokių tyrimų kol kas nėra daug, tačiau būtina paminėti, kad buvo analizuota, kaip su kalbos atricija yra susijęs amžius, kai pradėta įsisavinti K2 (Montrul 2002), amžius, kai buvo išvykta iš K1 aplinkos (Köpke, Schmid 2004: 9). Naujausi kalbos atricijos tyrimai leksikos ir gramatikos srityse rodo, kad dvikalbystės pradžios amžius yra pats svarbiausias veiksnys, svarbesnis negu kiti, pavyzdžiui, asmeninės savybės, motyvacija ar patirtis (Slabakova 2019: 39–40). Tyrėjų diskutuojama ir apie tai, ar poveikį K1 pokyčiams, jos atricijai gali turėti tos kalbos vartojimas, jo dažnumas, tačiau kol kas nepakanka tyrimų, kad būtų galima aiškiai matyti, kaip vienokio ar kitokio pobūdžio kalbos (ne)vartojimas gali tiesiogiai veikti atriciją. Turint omenyje šį stebėtą atvejį, taip pat kitus, aprašytus minėtoje literatūroje, kyla klausimas, kaip išlieka ar neišlieka gimtoji kalba įvaikinus į užsienį dar vyresnius vaikus

Tiriamosios mergaitės situacija
Šnekos duomenų kiekybinis aprašas
Leksika
Artikeliai
Gramatiniai aspektai
Pastabos apie žodžių tvarką
Pastabos apie fonetiką
Išvados
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call