Abstract

From its inception, Chinese Christianity has involved speaking in “tongues”, across cultures, about the person and work of Jesus Christ. This article presents a contextual original-language exegesis of the Apostle Paul’s use of the word γλῶσσα (glōssa) or 方言 (fangyan) in 1 Corinthians 12–14 and seeks to understand this contested lexeme in light of the multilingual reality of both the “diasporic” Christian church in first-century Corinth and the diasporic Chinese Christian church today. It is argued that understanding Paul’s instructions regarding γλῶσσα/方言 within the context of a multilingual Christian worship culture strengthens the definition of γλῶσσα as languages used and understood among inhabitants of first-century Corinth. This reading, while not rejecting the possibility of an “angelic language” (tianshide huayu 天使的话语), may offer a more fruitful application for those who shape and participate in the multilingual worship culture of the diasporic Chinese Christian church today.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.