Abstract

In this paper I address that flexibility and vagueness of mimic word, especially Gitai-go, can provide the communication with tension leading us to the continuous process of meaning construction, focused on the history of Japanese characters as the core of mimic words. I present that Hiragana, as the character for Gitai-go, was started to use by people viewed as of no public authority such as women at that time while Kanji had a position as an official characters. As unofficial character, Hiragana was received and transformed by common people as the character which is more flexible and vague suited to express persons' experience than Kanji. Most of Gitai-go is written in Hiragana, and people can also create original and personalized one based on their experience. We can be driven by necessity to search the meanings of Gitai-go when we meet unknown one, through its vagueness. This undifferentiated nature and indefinite feature of Gitai-go provide us with tension of communication.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.