Abstract

The fact that Mo Yan won the Nobel Prize for Literature is a landmark event of the evident increase of Chinese culture’s international influence. In the light of literary translation, culture occupies an important position. Thus, the way of handling cultural difference is of great importance in improving translations’ quality and promoting cultural exchange among countries. However, the shortage of qualified literary translators makes literary translation a worse situation. This dissertation will mainly discuss about the cultural transmission through literary translation and the cultivation of talented translators. The ultimate goal of this paper is to expand Chinese culture’s international influence through improving literary translation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.