Abstract

Scholars have long characterized sentimentalism and classicism as antithetical literary traditions. Yet eighteenth-century responses to Homer reveal that the Greek poet provided an important paradigm for the developing sentimental movement. A close examination of Pope's translation of the Iliad confirms the implications of these findings. By comparing Pope's version with earlier English translations, we can highlight the sentimentality of his characters, correcting the misguided notion that he sapped the epic of its emotional intensity. More generally, this analysis demonstrates the ability of the classical tradition and sentimentalism to cross-pollinate one another, refreshing the expressive possibilities available to both.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.