Abstract
AbstractThis study investigates to what extent Turkish formal complaint letters followed the ‘Problem-Solution Pattern’ (Hoey 1983), and on how the writers expressed their wishes when they explained their problem and asked the authorities to amend a mistake. The study is based on a corpus of 134 Turkish complaint letters. It draws upon Flowerdew’s (2008,2012) approach to the problem-solution pattern and the role of clause relations in this text pattern.Results showed that age-old Turkish rhetorical norms led writers’ choice of lexico-grammatical patterns in reflecting politeness in order to maintain their own and the recipients’ faces. The speech acts (complaint and request) in the ‘Problem and Solution’ parts below were hedged and impersonalized. The Turkish traditional rhetorical formula that was used in the request does not explicitly ask the reader to do something; in this way, the writers attempt to protect both their own face and that of the reader.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.