Abstract

ABSTRACTThis article explores the author’s embodied experience of linguistic incompetence in the context of an interview-based, short, promotional film production about people’s personal connections to their spoken languages in Glasgow, Scotland/UK. The article highlights that people’s right to their spoken languages during film interviews and the embodied, translingual dimensions manifested through their languages pose important methodological questions for research contexts where more than one language is present. In order to understand the relationship between the interviewer’s discomfort when not being able to linguistically connect and people’s rights to speak their languages, the article draws on existing concepts in language studies such as “linguistic incompetence” (Phipps, 2013) and “translingual practice” (Canagarajah, 2013). Mieke Bal’s (2007a, 2007b) “migratory aesthetics,” and Sara Ahmed’s (2000) notion of “hearing as touch” are used to frame the embodied and aesthetic dimensions of the overall film production. It is argued that the interviewer’s bodily discomfort during multilingual film interviews and the ethical and methodological considerations it triggered reveals the film production as a space for imaginative acts. These can rupture monolingual expectations and dignify people’s language practices in the process.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call