Abstract

The aim of the article is to reconstruct the main directions of Flaubert’s reception in Polish literary criticism at the beginning of the 20th century. At that time, the ideological debates of the 19th-century critics gave way to essayistic and academic considerations. In the rich material, three main parts can be distinguished. Firstly, the already forgotten works by Helena Frejlich, which introduced Flaubert’s correspondence to literary studies. Frejlich was one of the first to critically examine Flaubert’s letters to Colet, finding in them not only a rich testimony to the everyday life of the great writer, but also a special treatise on aesthetics. Secondly, a fundamental essay by Jan Parandowski should be mentioned, which for many years determined how Flaubert was read in Poland. It is to Parandowski that we owe inspirational remarks on the subject of Flaubert’s style, impersonal literature or the poetics of a realistic novel. Thirdly, we should remember scattered interpretative works; the authors (e.g. Lorentowicz, Rogowicz, Topoliński) not only analyzed selected works by Flaubert, but also introduced comparative issues into their essays, comparing Flaubert with Żeromski. Undoubtedly, the first decades of the 20th century influenced the post-war shape of Flaubert’s reception in Poland. The article concludes with a discussion of Iwieński’s preface to the 1912 translation of Madame Bovary. Iwieński repeats the observations previously formulated by other critics, but at the same time opens an important period of reflection on the status of Flaubert’s literary translations in Poland.

Highlights

  • The aim of the article is to reconstruct the main directions of Flaubert's reception in Polish literary criticism

  • how Flaubert was read in Poland

  • It is to Parandowski that we owe inspirational remarks

Read more

Summary

Zapomniane ogniwo – prace Heleny Frejlich

Na tym właśnie tle sytuować należy niesłusznie dziś zapomniane prace Heleny Frejlich: napisaną po francusku i obronioną na Sorbonie rozprawę doktorską Flaubert d’après sa correspondance, książkę Les Amants de Mantes: Flaubert et Louise Colet (1936) oraz napisany po polsku esej interpretacyjny Gustaw Flaubert. Tę właśnie – chciałoby się rzec – rzemieślniczą samoświadomość Flauberta Frejlich dostrzega w listach pisarza, których nie traktuje jako drugorzędnego świadectwa, ale jako wyraz szczególnej postawy wobec życia oraz twórczości Ta właśnie perspektywa okazuje się w książce Flaubert d’après sa correspondance kluczowa – trudno bowiem zgodzić mi się z Amélie Schweiger, która twierdzi, jakoby rozprawa polskiej badaczki miała dziś wartość wyłącznie dokumentarną i tym samym nie pozwalała w pełni zbadać samych listów, ich poetyki, ani zastanowić się nad relacjami, istniejącymi między korespondencją Flauberta a jego powieściami Książka Les Amants de Mantes: Flaubert et Louise Colet nie jest pozbawiona swoistego uroku, pojawiają się w niej przenikliwe uwagi, jednak daleko jej do rozprawy Flaubert d’après sa correspondance. Zwłaszcza spostrzeżenia autorki na temat roli, jaką w życiu oraz twórczości Flauberta odegrała korespondencja, uderzają także dziś trafnością sądów

Odkrycie korespondencji Flauberta
Esej Jana Parandowskiego
Pierwsze eseje interpretacyjne i sugestie komparatystyczne
Du Camp, Souvenirs littéraires, i, Paris 1882
Flaubert, Correspondance, i-v, Paris 1910
Frejlich, Les Amants de Mantes: Flaubert et Louise Colet, Paris 1936
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call