Abstract
The paper analyzes chapter IX 49 of Aelian’s De natura animalium, devoted to the largest sea animals. It is accompanied by a Polish translation and appropriate comments. Aelian provides numerous Ancient Greek names for large sharks and sea mammals, including the “sea lion,” hammer-headed shark, “sea leopard”, whales, sawfish, malthe, “sea ram”, “sea hyena” and “sea dogs”. The names are explained from the point of view of semantic motivation; some new identifications of sea monsters are suggested as well.
Highlights
It is accompanied by a Polish translation and appropriate comments
The names are explained from the point of view of semantic motivation; some new identifications of sea monsters are suggested as well
The invisible sea giant called μάλθη in Greek ( Lat. maltha) refers to the North Atlantic right whale (Eubalaena glacialis Müller)
Summary
Polskiemu czytelnikowi dzieło Klaudiusza Eliana znane jest w wyborze, obejmującym około 65% oryginalnego tekstu[2]. Annę Marię Komornicką, nie uwzględnia rozdziału IX 49 dotyczącego zwierząt morskich ogromnych rozmiarów[3]. Poniżej prezentujemy oryginalny tekst grecki i jego polski przekład: Τῶν κητῶν τῶν μεγίστων αἰγιαλοῖς καὶ ᾐόσι καὶ τοῖς λεπροῖς καλουμένοις καὶ βραχέσι χωρίοις προσπελάζει οὐδὲ ἕν, οἰκεῖ δὲ τὰ πελάγη. Καὶ ὕαινα, οὐκ αἴσιον ὅραμα τοῖς ναυτιλλομένοις αὕτη γε, κυνῶν δὲ περὶ διαφορᾶς καὶ ἀλκῆς ἀνωτέρω εἶπον. Żadne z ogromnych zwierząt morskich nie zbliża się do wybrzeży i plaż, ani też do miejsc skalistych czy płytkich wód. To ostatnie stworzenie jest trudne do pokonania nawet wtedy, gdy nie walczy. „Baran morski” (krīós) jest także strasznym zwierzęciem, niosącym niebezpieczeństwo, nawet jeśli w oddali się pojawi, na skutek wzburzenia morza i falowania, które [przy wynurzaniu się] wywołuje. O różnych gatunkach rekinków („psów morskich”) i ich sile wcześniej już opowiedziałem5. (tłum. własne)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have