Abstract

Texts of court judgements are especially difficult to understand by students of Spanish for specific purposes, not only because of legal terms, but also owing to their syntactic complexity. This study is dedicated to the main syntactic phenomena proper of the text of Spanish court judgements.

Highlights

  • La traducción jurídica como materia de enseñanza es un importante elemento de la enseñanza de EFE y es caracterizada por variedad de tareas que resuelve

  • difficult to understand by students of Spanish

  • This study is dedicated to the main syntactic phenomena

Read more

Summary

Introduction

La traducción jurídica como materia de enseñanza es un importante elemento de la enseñanza de EFE (lenguaje jurídico) y es caracterizada por variedad de tareas que resuelve.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.