Abstract

To help Chinese local dietary culture “going global”, this paper makes a case study on the spread of Ningde’s traditional special snacks from the perspective of translation. It discusses two translation strategies, namely liberal translation plus photos, combined introduction and annotation, which aims to spread the following dietary culture: keep the history in mind, long for a better life and lay emphasis on keeping healthy. With the translation of traditional special snacks, the local dietary culture is introduced to the world as well as sharing reference for spreading more local dietary culture.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call