Abstract
There is considerable academic literature on the usefulness of loanwords to Foreign Language (FL) learners. This literature, based on empirical studies conducted among learners of various language backgrounds and learning various target languages, indicates that cognates shared by the first language (L1) of the learner and the target language are generally a positive learning resource in Foreign Language Learning (FLL) contexts. This study extends the current literature by its examination of the specific context of English speakers learning Japanese as a Foreign Language (JFL). It takes both qualitative and quantitative approaches to the investigation of teaching practices related to the use of loanwords borrowed from English into Japanese, known as gairaigo. A quantitative analysis of three series of JFL textbooks reveals that gairaigo nouns are used in introductory texts at an unrepresentatively high proportion. While there is currently no empirical basis for this strategy, qualitative interviews with teachers give some support to the strategy of using gairaigo in preference to words of Japanese origin in introductory courses to assist learner comprehension and production. This study identifies a number of variables driving teachers’ use of gairaigo that have so far not been articulated in the literature.
Published Version (Free)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.