Abstract
This paper focuses on the history of the Translators Section in the Soviet Writers Union in the 1930s and demonstrates how, and under what circumstances, literary translation was constructed in the soviet culture of 1930s as a profession and as a separate type of writing activity. The author uses the conceptual framework invented by Sheila Fitzpatrick for the soviet social system to the soviet literary history, and concludes, that translators were ascribed to the writers stratum by the bureaucratic machine of the Soviet Writers Union.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.