Abstract

Este trabajo trata sobre una vieja cuestión en las interfaces portugués-español: el problema de los falsos cognados. En efecto, los estudios más celebrados publicados hasta ahora –entre otros: Lado (1973), Leiva (1994), Bugueño Miranda (1998), Durão (2002; 2004; 2005)– casi siempre este tema se enfocaba desde la perspectiva comunicativa o interaccionista, es decir, los autores se esforzaban en explicar cuáles eran las consecuencias, en el habla, de la existencia de este fenómeno, especialmente incidente en la interlengua de los hablantes de los respectivos idiomas enfrentados. De esta forma, proponemos una nueva visión de este fenómeno, caracterizando cognitivamente el proceso de interlengua en la mente del hablante, discutiendo el concepto tan extendido de portuñol, diferenciando tres ámbitos diferentes de aplicación y, por último, ofrecemos, siguiendo nuestras propuestas ya anticipadas en otros trabajos (MIRANDA POZA, 2013; 2015), la explicación del par “rato (esp.) / rato (port.)” desde la perspectiva histórica, un enfoque olvidado en el análisis de este tipo de hechos lingüísticos.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call