Abstract

ABSTRACT This intercultural research addresses the challenges of standardizing translation of mystical philosophical terminologies. Mystical texts make a connection between the transcendent, the essentially unknowable Absolute, and the finite human being. They attempt to communicate through words what is indescribable. As such, the language they employ is symbolic and ambiguous. This leads to inconsistent and at times conflicting translations of terminologies. A text, “Commentary on the Tradition of the Hidden Treasure,” which summarizes and comments on various Sufi perspectives on the process of creation and the ontological relationship between the world of existence and its divine origin, as well as providing psychosocial interpretations, is used as a case study for explaining contexts of important mystical terminologies. Comparing various English and Chinese translations of terms by prominent translators and scholars of Sufi texts should help translators of such texts appreciate the complexity of mystical language, adopt certain existing translations, or propose alternatives.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call