Abstract

The French language in Morocco seems to be an evolving research field for linguists and sociolinguists. In everyday chats, Moroccan speakers use a particular lexicon of French on a formal and informal semantic level without much concern for conformity with standard French.Based on a one-off observation of exchange situations, we carried out a qualitative descriptive analysis based on studying the form and meaning of neologisms in the mediated interactions of the users. This study demonstrated a great diversity of lexicon use in the atypical written speeches of Moroccan chatters as well as an important freedom of spelling in relation to standard. The language practices of these chatters testify creative vitality and dynamics of neologisms. It also appears that these practices perform expressive, playful, and ornamental functions.

Highlights

  • La richesse de la situation linguistique marocaine, avec toutes les ambiguïtés qu’elle ne cesse de provoquer, font d’elle une source inépuisable d’interrogations et de recherches

  • Moroccan speakers use a particular lexicon of French on a formal and informal semantic level without much concern for conformity with standard French

  • Based on a one-off observation of exchange situations, we carried out a qualitative descriptive analysis based on studying the form and meaning of neologisms in the mediated interactions of the users

Read more

Summary

Introduction

La richesse de la situation linguistique marocaine, avec toutes les ambiguïtés qu’elle ne cesse de provoquer, font d’elle une source inépuisable d’interrogations et de recherches. Nous essaierons donc de montrer comment les marocains en ligne insèrent et utilisent des expressions en français avec des pratiques lexicales innovantes dans leurs interactions. Comment fonctionnent ces pratiques lexicales dans les conversations des Marocains en ligne ? Ces questions s’inscrivent dans le vaste domaine de la sociolinguistique et reposant sur l’idée que l’étude des pratiques langagières d’un groupe donné permet de cerner lefonctionnement de la parole dans le cadre interactif de cette communauté virtuelle marocaine. Pour répondre à ces questions, nous décrivons tout d’abord les éléments du statut, c’est-à-dire ce qui caractérise les langues sur le plan institutionnel. Notre hypothèse est que ces multiples faits témoignent d’un usage individuel des expressions en français et, partant, qu’ils peuvent être révélateurs d’une certaine identité des usagers

Méthodologie
La présentation du corpus
Les langues en usage
Contexte de recherche
Formes et usages linguistiques
Néologisme de forme
Néologisme de sens
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call