Abstract

ObjectivePatient-Reported Outcome Measures (PROMs) are now an integral part of clinical and academic practice in ENT, and it is essential to have tools with a validated French version. However, there are no guidelines on ENT questionnaires available in French or those that could have transcultural adaptation. MethodsThe present study, under the auspices of the ENT National Professional Council and the French Society of ENT, inventoried PROMs, for each super-specialty and pathology, meeting one of the following inclusion criteria: validated French version, not translated but used internationally (i.e., translated into other languages and widely cited since 2017), or subjectively deemed useful by experts in the super-specialty in question. ResultsIn total, 103 questionnaires were identified. To encourage and accompany their intercultural adaptation and statistical validation, this article presents the rationale and methodology of such an undertaking. ConclusionPROMs either already validated in French or which it would be useful to translate were inventoried. The methodology of translation and validation to guarantee reliability and relevance is presented.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.