Abstract
Straipsnyje aptariamos G. Frege’s filosofemos Bedeutung supratimo ir vertimo problemos, susiklosčiusios anglakalbėje analitinės filosofijos tradicijoje, bei šių problemų spranda lietuviškosios filosofinės terminijos kontekste. Skirtini du šios pamatinės filosofemos vertimo būdai – pažodinis, maksimaliai paisantis originalo kalbos leksikos, ir interpretacinis, maksimaliai paisantis metodologinio šios sąvokos turinio. Tačiau abiejų vertimo būdų siūlomi vertiniai yra nūdienės kalbos, sąmonės bei mokslo filosofijos kertinių probleminių sąmazgų išraiška, galų gale liudijanti vienokią ar kitokią metodologinę laikyseną, o ne vertimo technikos privalumus ar trūkumus. Todėl ir Lietuvos analitikos plėtra sunkiai pamanoma neturint tinkamų lietuviškų atitikmenų. Pažodinis Bedeutung vertimas žodžiu reikšmė yra tinkamas tradicinei diachroninės filosofinės istoriografijos žiūrai bei tuose anglakalbio diskurso kontekstuose, kuriuose ši filosofema verčiama pažodžiui, dažniausiai vartojant meaning ar significance kategorijas. O paisant to, kad svarioji nūdienės analitinės filosofijos kontroversijų dalis vyksta vartojant interpretacinį Bedeutung vertinį reference, lietuviškąją filosofinę terminiją siūloma papildyti nurodymo filosofema taip išvengiant konceptualinės painiavos ir svetimžodžio referencija.
Highlights
Sinn ir Bedeutung perskyros genezėNors žymioji Frege’s semantinė perskyra buvo pristatyta 1891 metais paskaitoje „Funktion und Begriff“ (išsamiai aptarta 1892 metais pasirodžiusiame straipsnyje „Über Sinn und Bedeutung“), kaip techniniai terminai Sinn ir Bedeutung buvo imti vartoti dar 1879 metais pasirodžiusiame „Begriffsschrifft“
Svarstomo klausimo kiltį lemia nevienareikšmė Bedeutung termino vartosena paties Frege’s raštijoje
This article deals with the problems of understanding
Summary
Nors žymioji Frege’s semantinė perskyra buvo pristatyta 1891 metais paskaitoje „Funktion und Begriff“ (išsamiai aptarta 1892 metais pasirodžiusiame straipsnyje „Über Sinn und Bedeutung“), kaip techniniai terminai Sinn ir Bedeutung buvo imti vartoti dar 1879 metais pasirodžiusiame „Begriffsschrifft“. Šiame Begriffsschrift ženklo ir vardo skirties kontekste Bedeutung filosofema yra polisemiška – šiuo žodžiu įvardijamas tiek su vardu susietas reikšmės pateikimo būdas, tiek ir ženklu tiesiogiai žymimas objektas. O tai, kad žodžiai Sinn ir Bedeutung vokiečių, kaip ir, beje, jų atitikmenys kitose indoeuropiečių kalbose, vartojami ir sinonimiškai, bent iš dalies paaiškina, kodėl Frege juos pavertė pamatinėmis Begriffsschrift filosofemomis. Šis perėjimas nuo aptakesnės Begriffss chrift dviejų pamatinių filosofemų skirties įvyksta pamažu koreguojant Begriffsschrift išdėstytas nuostatas – veikiausiai dėl šios priežasties Frege nesiima ieškoti naujų terminų, o laikosi senųjų. Kad ir kaip vertintume čia paminėtų parafilosofinių veiksnių lemtį ilgametei Frege’s filosofemų gyvavimo bylai, svarbu ir tai, kad norint laiduoti deramą lietuviškojo filosofinio diskurso dalyvavimą iki šiol tvariai besiskleidžiančioje analitikos problematikoje būtina turėti ir su ja derančią lietuviškąją terminiją
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.