Abstract
ABSTRACTThe article examines a neglected Anglo-Latin poem on flying, entitled “In Artem Volandi” (1679) and penned by Francis Harding, an Oxford student. So far, the poem has neither received any critical attention nor has it ever been translated into English. The article contributes to the Anglophone understanding of the dynamic relationship between Restoration Science and satire by analysing the poem’s complex handling of a range of contemporary concerns. The prospect of human flight and the ideas about future interstellar travel in late seventeenth-century England enabled Harding to explore a host of cultural issues, including witchcraft, atomism, adultery, and colonialism. The article examines the poem’s intertext by relying on three main types of texts: works in English, works in Neo-Latin never before translated into English, and works in Latin for which translations were available. The first-time translation of the poem into English is provided at the end of the article.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.