Abstract

All Men Are Brothers is the only translation of Pearl S. Buck, an American female writer, and also the first English translation of Outlaws of the Marsh. From the perspective of foreignization translation method, this paper aims to investigate foreignization used in the translation of nicknames of characters, and to explore ways of promoting Chinese culture communication and exchange through translations. Pearl S. Buck’s English translation version shows an obvious tendency of foreignization in nicknames, which is intended to guide the target readers to restore the legendary lives of heroes in this famous work. This kind of translation strategy reflects the exchanges, collisions, mergers and inclusiveness between Chinese and Western cultures so that foreign readers have an in-depth understanding of the Four famous Chinese works as well as Chinese traditional culture.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call