Abstract

Numerous studies have shown that the native language influences foreign word recognition and that this influence is modulated by the proficiency in the non-native language. Here we explored how the degree of reliance on cross-language similarity (as measured by the cognate facilitation effect) together with other domain-general cognitive factors contribute to reading comprehension achievement in a non-native language at different stages of the learning process. We tested two groups of native speakers of Spanish learning English at elementary and intermediate levels in an academic context. A regression model approach showed that domain-general cognitive skills are good predictors of second language reading achievement independently of the level of proficiency. Critically, we found that individual differences in the degree of reliance on the native language predicted foreign language reading achievement, showing a markedly different pattern between proficiency groups. At lower levels of proficiency the cognate facilitation effect was positively related with reading achievement, while this relation became negative at intermediate levels of foreign language learning. We conclude that the link between native- and foreign-language lexical representations helps participants at initial stages of the learning process, whereas it is no longer the case at intermediate levels of proficiency, when reliance on cross-language similarity is inversely related to successful non-native reading achievement. Thus, at intermediate levels of proficiency strong and direct mappings from the non-native lexical forms to semantic concepts are needed to achieve good non-native reading comprehension, in line with the premises of current models of bilingual lexico-semantic organization.

Highlights

  • Nowadays, most countries include a second language in their educational curricula, and English has been, so far, the most frequently taught non-native language in formal academic contexts

  • Considering that preceding studies have consistently shown that the cognate effect is a highly reliable psycholinguistic measure, and considering the evidence suggesting that the magnitude of the cognate effect decreases as a function of increased proficiency in the non-native language, in the current study we explored whether the cognate effect is a reliable measure able to explain individual differences in second language learning

  • The mean cognate effect was entered into a regression model together with the age of the participants, their self-perceived English level, their age of acquisition of English, and their scores in the working memory (WM) and IQ tests in order to investigate the relative contribution of each factor for the final scores obtained in the official examinations from the Public Language School

Read more

Summary

Introduction

Most countries include a second language in their educational curricula, and English has been, so far, the most frequently taught non-native language in formal academic contexts. There is extensive empirical evidence showing that word recognition in a foreign language is influenced by the native language (van Heuven et al, 1998; Dijkstra and van Heuven, 2002; Kroll and Dijkstra, 2002; Kroll et al, 2002; Lemhöfer and Dijkstra, 2004; among others) and that the degree of reliance on the native language depends upon second language proficiency In line with this idea, the Revised Hierarchical Model (RHM) of bilingual lexico-semantic organization (Kroll and Stewart, 1994; Kroll et al, 2010) predicts that semantic access during reading comprehension is mediated by inter-lingual links at lower levels of proficiency in the non-native language (L2) and that mediation through the native language (L1) is necessary to achieve full access to conceptual representations while reading in the L2. The BIA-d is a dynamic model of L2 learning that combines the main features of the developmental changes in L2 acquisition proposed by the RHM and the interactive-activation principles of the Bilingual Interactive Activation model that assumes a unified mental lexicon (BIA-model; first described by Grainger and Dijkstra, 1992, and implemented by van Heuven et al, 1998)

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call