Abstract

The aim of the article is to determine the semantic meaning and groups of toponymic and ethnonymic phraseologisms. In research process, two semantic groups were identified:  phraseologisms created with the names of countries, that is toponymic. For instance:Leben wie Gott in Frankreich - living like God in France, i.e. living well, and phraseologisms created with the names of nationalities, that is ethnonyms:stolz wie ein Spanier - proud like a Spaniard. Phraseologisms with positive, negative and neutral connotations were revealed.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call