Abstract

Objective: To translate and culturally adapt the Telugu version of Quality-of-Life tool among Spinal Cord Injury patients. Method: It’s a prospective cross-sectional study conducted at a tertiary neuro centre care hospital. The English version was translated into Telugu by two expert medical professionals and cross-checked by three experts in Telugu vocabulary. Nursing students who had good proficiency in reading and writing in English and Telugu languages were chosen for checking tool reliability. Initially English language was administered on the satisfaction domain followed by the importance domain one month apart. After two months Telugu version was administered in the same way as the English version. The reliability analysis was done. Results: The tool was administered to 50 nursing students. The Cronbach’s alpha for the satisfaction domain was 0.97 and the importance domain was 0.91, indicating excellent reliability. Conclusion: The Telugu version of the QOL tool had excellent reliability. Therefore it can be administered in the Telugu language for evaluating the quality of life of people with spinal cord injury.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call