Abstract

This paper deals with the feminist theory in translation with special focus on the applicability of its techniques to embody the feminist discourse in literature, which expresses the intellectual awareness of woman in various cultural contexts, for literature is the most appropriate space in which women can express their concerns and sufferings from male dominance. The focus on feminist literature stems from the fact that it intersects with feminist theory in translation which uses particular strategies to express the ideological and political awareness of women, embodied in a language beyond inherited stereotypes. In this paper, we try to apply this theory to samples taken from the translations of the novels of the Egyptian writer Nawal El Saadaoui and Algerian writer Ahlam Mosteghanemi, and investigate the extent to which this feminist theory in translation can embody the feminist discourse linguistically, intellectually, culturally and stylistically.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.