Abstract

The article is devoted to the signs and superstitions collected in 2014-2019 in Vladivostok and stored in the archives of the Department of Russian Language and Literature of the Far Eastern Federal University. The respondents were representatives of a number of social and professional groups: schoolchildren, students, doctors, sailors, fishermen, divers, taxi drivers and drivers. The following are considered in the texts: signs of the other world, foreshadowing a favorable or unfavorable outcome of events; special words / phrases that must / must not be said so as not to scare or attract good luck; actions that must / must not be performed; cumulative realization of signs, words and actions. It is proved that the signs and superstitions recorded among the Russian-speaking residents of Vladivostok are directly related to the complex of traditional ideas about fate. It is noted that superstitions are also based on the idea that a person is the creator of his own destiny, capable of attracting and retaining good luck, and building a dialogue with the other world. The assumption is made that the identified and described signs and superstitions have regional specificity: the territory of their existence is an outpost of Russia in the Far East. The changes that occur in omens and superstitions under the influence of the peculiarities of life and the organization of life of native speakers in a situation of cultural borderland are commented on.

Highlights

  • Cтатья посвящена приметам и суевериям, собранным в 2014—2019 годах во Владивостоке и хранящимся в архиве кафедры русского языка и литературы Дальневосточного федерального университета.

  • Материал разбит на 4 смысловые группы: приметы и суеверия, посвящённые знакам потустороннего мира; особые слова и / или фразы, которые, по мнению информантов, нужно / нельзя произносить, чтобы обеспечить удачу; особые действия, способствующие, по мнению информантов, благоприятному развитию событий; комбинация слов / действий / знаков для установления связи с представителем иного мира.

  • В последнем случае наблюдаем и оппозицию правый / левый, которая встречается в приметах и суевериях студентов и школьников, правда, с затемнением семантики: пятка, под которую кладут пятак, может быть как левой, так и правой; встречаем утверждение, что для хорошего дня нужно вставать сразу на обе ноги; счастливый билет вытаскивается то левой, то правой рукой.

Read more

Summary

Introduction

Cтатья посвящена приметам и суевериям, собранным в 2014—2019 годах во Владивостоке и хранящимся в архиве кафедры русского языка и литературы Дальневосточного федерального университета. Материал разбит на 4 смысловые группы: приметы и суеверия, посвящённые знакам потустороннего мира; особые слова и / или фразы, которые, по мнению информантов, нужно / нельзя произносить, чтобы обеспечить удачу; особые действия, способствующие, по мнению информантов, благоприятному развитию событий; комбинация слов / действий / знаков для установления связи с представителем иного мира.

Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.