Abstract

This article revolves around fansubbing, a subtitling-based mediation phenomenon whose emergence and consolidation in recent years has gone hand in hand with the globalisation of Japanese animated cinema. The paper begins with an overview of (i) the origins and rationale for the popularity of anime in Japan and beyond; (ii) the first attempts to localise anime into other languages; and (iii) the contribution of fansubbing to the expansion of anime fandom worldwide. The article then proceeds to delve into the organisation of the fansubbing process and outline its most distinctive practices. The final section appraises the potential for propagation of fansubbing practices within a fast-changing cultural landscape, drawing on the theoretical models that media sociology has developed to account for similar developments in the audiovisual marketplace.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.