Abstract

Abstract Film criticism in China has been changing due to a growing fan community and their active participation in online film reviewing. While social media has democratized who can write reviews, there remain distinct hierarchies of professional and amateur reviewers. Drawing upon Henry Jenkins’ (2006b) concept of “knowledge community” and Alex Bruns’ “produsage” model (2008), this article will explore how Chinese film fans use translation to shape the online reception of a film and participate in the debates over film criticism in the digital age. Through a case study of the Chinese translations of an English review of The Wandering Earth (2019), a Chinese sci-fi blockbuster, it argues that translation, as an alternative form of self-expression, constitutes both an important cinematic experience for fans and a response by grassroots consumers to the existing reviewing system influenced by media capital.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call