Abstract

In Ezra Pound Among the Poets, edited by George Bornstein, Li Po is recognized as one of Pound's major influences. Pound himself acknowledged his debt to the Chinese poet by introducing Cathay (1915) as a book the most part from the Chinese of Rihaku [Li Po] (P 130). Li Po, however, was not the only T'ang poet who influenced Pound in his early career. New evidence shows that after the publication of Cathay Pound continued to explore Chinese poetry through the Fenollosa Notebooks,(1) and that the poet who claimed a strong appeal for him during this period, the period that witnessed Pound's extraordinary experiments in pursuit of forms for Cantos, was Li Po's contemporary Wei (699-759), or Omakitsu, as he is called by Fenollosa. take for proof of this neglected encounter Pound's own statements made on various occasions between mid-1916 and early 1919. first of such statements is to be found in Pound's letter to Iris Barry, dated 24 August 1916: I have spent the day with Wei, eighth century Jules Laforgue Chinois (L 144). With it we can determine the date when Pound began his serious dialogue with Wei. In addition, we are enabled to see why Pound should at this point show such enthusiasm for the T'ang painter-poet: he saw in him a modern sensibility and a likeness to the French symbolist Jules Laforgue. Pauline Yu contends that Wang Wei's work is a fulfillment of several key Symbolist aims (Poetry 22). To illustrate this, she enumerates as many as four poetic notions shared by the T'ang poet and the symbolists.(2) Thus Pound's comparison of Wei to Laforgue confirms his critical perceptivity. In Wei he apparently discovered the possibility of further modernizing his style by combining the French and Chinese influences. Pound made a second statement about Wei in his letter to Kate Buss, dated 4 January 1917. There he again emphasizes Wei's modernity and his resemblance to the French Symbolists: is the real modern - even Parisian - of VIII cent. China - (L 154). This seems to indicate that Pound was continuing his study of Wei in early 1917 (when he was almost ready to publish Cantos). Nevertheless, it was not until November 1918 (when he was rewriting Ur-Canto 4) that he brought out a short version of Wei's in Little Review: on the Mountain Peach flowers turn the dew crimson, Green willows melt in the mist, servant will not sweep up the fallen petals, And the nightingales Persist in their singing. Omakitsu Apparently Pound was not satisfied with his translation, for he remarked in an essay on Remy de Gourmont (another French Symbolist he admired), in the February 1919 issue of the same magazine: I do not think it possible to overemphasize Gourmont's sense of beauty. mist clings to the lacquer. His spirit was the spirit of Omakitsu; his pays natal was near to the peach-blossom-fountain of the untranslatable poem (LE 343). Here Pound is of course comparing de Gourmont's sense of beauty to that of Wei. The mist clings to the lacquer is an image from another section of Dawn on the Mountain, which, in Pound's view, vividly sums up de Gourmont's - and perhaps also Laforgue's and the Prufrock Eliot's - sensibility. Wei's spirit indeed entered Pound's Ur-Cantos along with other influences of the period. In a fragment among his early drafts for Canto 4 Pound laments for his lost adolescence, using Wei's sensual image as an analogy: When you find that feminine contact has no longer the richness of Omakitsu's verses, Know then, o man, that the Cytherean has turned from you, fugges! When the smoke no longer hangs clings upon the lacquer, When the night air no longer clings to your cuticle, When the air has in it no mystery about her, Know then that the days of your adolence [sic] are ended fugaces, fugges, fugus (Qtd. in Froula 103) Christine Froula in her study of the genesis of Canto 4 takes pains to show how Pound created the seven enigmatic lines [that] follow the wind poem - Smoke hangs on the stream, / peach-trees shed bright leaves in the water, / Sound drifts in the evening haze, / bark scrapes at the ford, / Gilt rafters above black water, / Three steps in an open field, / Gray stone-posts leading . …

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.