Abstract
This paper explores a set of constructions from River Plate Spanish in which propositional attitude verbs occur both with a third person feminine accusative clitic and a CP in final position (e.g., No me la esperaba que hiciera tanto frío, ‘I didn’t expect it to be so cold’). The data under analysis, which resemble the well-studied phenomenon of extraposition in English (Jespersen 1933, Postal & Pullum 1988, Rosenbaum 1967, Rothstein 1995, 2004, etc.), have not so far received much attention in the study of Spanish syntax. Our conclusion is that the ‘extraposed’ CPs do not constitute cases of right dislocation or right-adjunction but clear instances of clausal doubling, analogous to the well-known process of clitic doubling with accusative DPs characteristic of Argentine Spanish (e.g., Lo vi a Gonzalo, ‘I saw Gonzalo’). Along the lines of Rothstein (1995, 2004), we argue that the mechanism for licensing the CP is predication and we provide evidence against the hypothesis that the clitic is an object expletive.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.