Abstract

The current study examines the various linguistic means that heritage speakers of Spanish use to express the concept of causation. In Spanish causation can be expressed lexically with verbs such as tirar ‘knock over’ or syntactically via two distinct constructions with the verb hacer ‘to do/make’: hacer-infinitive and hacer que-subjunctive. The data set consists of over 1,400 causative sentences produced on a written task by heritage speakers from different proficiency levels (n=58) and a baseline group of native speakers (n=22). The results reveal that heritage speakers and native speakers produced the same range of causative constructions, although there were significant differences in frequency and conventional patterns of usage. The native speakers showed an overwhelming preference for the hacer-infinitive construction whereas the heritage speakers did not. A secondary aim of the study was to examine word order in the hacer-infinitive construction given cross-linguistic differences between English and Spanish causatives. This analysis revealed that 89% of heritage speakers’ causative sentences reflected Spanish word order, suggesting a limited role for dominant language transfer.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.