Abstract

From around the Reformation period to modern times, many English Bibles have been produced. In their production, many approaches have been employed. These approaches have been categorized in different ways by different scholars. Two of these approaches have been identified and explained in this article. They are formal equivalence and functional equivalence. According to Bill Mounce, formal equivalence shows a strong preference for replicating the form of the original languages. It makes translations reflect the formal structure of the original text. E. Ray Clendenen and David K. Stabnow assert that functional equivalent translation aims primarily at a high degree of naturalness in the translation. It renders the original language in such a way that it sounds natural in the target language. These approaches have also given way to different types of translation and qualities of translation. There are two major types of translation. They are literal translation and meaning-based translation. There are some qualities that a good translation should attain. Some of these qualities are accuracy, clarity, naturalness and faithfulness to the source text. The questions of great importance that are begging for the answer are: What is the best approach to Bible translation? How can this approach be attained? This article examines the best approaches to Bible translation and explains how the Mobilized Assistance Supporting Translation (MAST) method can assist to maintain check and balance in the interaction of Biblical translation approaches. The English translations of the Bibles are used as illustrations. The article summarizes the best approach to Bible translation and posits that the English Bible produced is in-between the literal translation and meaning-based translation, natural, clear, accurate, and faithful to the source text. The study recommends that such an approach can be found when the MAST method is adopted, and the English Bible produced will be readable and familiar to both native English speakers and non-native English speakers. Keywords – Bible Translation, Formal Equivalence, Functional Equivalence, MAST Methods

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call