Abstract
Under the explanatory indicators of the meanings of unknown words, we mean such a way of revealing the meanings of words that are incomprehensible or obscure to readers, when the author accompanies these words with an explanatory comment. The purpose of this work is to analyze various ways of using explanatory indicators in the translation of F. Abramov’s novel “Two Winters and Three Summers” into English. In the course of the work, the following was established. Firstly, explanatory indicators are the most effective indicators of the meanings of unknown words, however, as a rule, they are used only in such literary texts that do not create the illusion of reflecting the events described by any of the characters and are clearly addressed to uninformed readers. Secondly, an effective way to translate Russian unknown words into English is practical transcription, it can preserve the phonetic features of the Russian language. Practical transcription is not used independently; explanatory indicators of meanings are often accompanied in translations by practical transcription. Thirdly, explanatory indicators can be used in the translated text in one of three ways: (1) replacing the Russian unknown words with a description of the meaning of the word in the translation (i.e., semantic translation); (2) replacement of the Russian unknown words in the translation with an approximate English equivalent, after which the meaning of the word is specified by means of a semantic translation; (3) replacement of the Russian unknown words with a practical transcription in the translation, followed by an explanatory commentary on the word.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.