Abstract

During the last 60 years, Europe has become a distinct political and economic structure, yet culturally and linguistically it is still very diverse. This means that from Portuguese to Polish, Italian to Icelandic, everyday communication between Europe’s citizens as well as communication in the spheres of business and politics is inevitably confronted by language barriers. The EU’s institutions spend about a billion euros a year on maintaining their policy of multilingualism, i. e., translating texts and interpreting spoken communication.KeywordsMachine TranslationLanguage ResourceLanguage TechnologyEuropean Union InstitutionCultural Heritage ObjectThese keywords were added by machine and not by the authors. This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm improves.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.