Abstract

This article reports a multifaceted comparison between statistical and neural machine translation (MT) systems that were developed for translation of data from massive open online courses (MOOCs). The study uses four language pairs: English to German, Greek, Portuguese, and Russian. Translation quality is evaluated using automatic metrics and human evaluation, carried out by professional translators. Results show that neural MT is preferred in side-by-side ranking, and is found to contain fewer overall errors. Results are less clear-cut for some error categories, and for temporal and technical post-editing effort. In addition, results are reported based on sentence length, showing advantages and disadvantages depending on the particular language pair and MT paradigm.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.