Abstract
The main aim of this article is the translation and study of a funerary inscription appeared in the historical centre of Madrid. It contains the epitaph of a man who died in the year 308/921. This inscription has a big historical interest because of its early chronology and because of being the first Arabic stele of the Andalusian period found in Madrid.
Highlights
The main aim of this article is the translation and study of a funerary inscription appeared in the historical centre of Madrid
It contains the epitaph of a man who died in the year 308/921. This inscription has a big historical interest because of its early chronology and because of being the first Arabic stele of the Andalusian period found in Madrid
La parte trasera es muy irregular y sin trabajar, lo que implica que su posición original en la sepultura no debía de ser exenta; es decir, hincada verticalmente en la cabecera, sino que hubo de estar embutida en alguna pared o murete asociado al enterramiento, como sucede en el caso de una estela funeraria de cronología califal, con fecha expresa del año 331/943, que fue hallada in situ en unas excavaciones realizadas en Orihuela (Alicante)[5]
Summary
10 Este penúltimo renglón se encuentra deteriorado, pero creo que los trazos conservados no permiten otra lectura que la que ofrezco, a pesar de que se ha suprimido el sujeto de esta oración, Allah. ! 11 Lo que está grabado e!n el centro del filete inferior son cu!atro trazos verticales, que deben corre!sponder al término Allah. Au!nque con todas las reservas, debido al g!ran dete-. Erisotar!oúdlteiml úa!lptiamrtoe rdeenlgalóinnscyriapclaiófno!,rpmuaesepnreqsueentsaeahn!aonmtaallílaasdodelogsratféíram, cirneoo!s que componen que esta lectura es la que puede darse al renglón 11o. En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso. Este es el sepulcro de Darir 12 b. Dios tenga misericordia de él, el diurno del sábado, a veinte días pasados de ramadan, que fue del año ocho y trescientos (20 de ramadan del 308/2 de febrero del 921), y refresque (Dios) su tumba. La vida está en la paz de Dios (¿?)
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.