Abstract

Despite its importance, translation is just newly concerned for studies. Maritime students learning Maritime English are often faced with translation activity, especially as a way to introduce new field-specific terms in the learning process. The complex nature of the field has become a challenge to the beginner learners involved in the activity related to the field. The purpose of the study is to investigate the types of error that students often make when translating maritime texts. The participants of the study were 5 maritime students at first year involving in the subject of Maritime English. Instrument utilized in the study was a checklist of translation errors adapted from the theory of Nord (1997). The results indicated that most of translation errors made were related to linguistics translation errors. The conclusion drawn was that the students faced a challenge concerning the lack of English vocabulary, both General English vocabulary and Maritime English terms.

Highlights

  • Translation is one important aspect in English education, especially in a form of class activity as a part of Grammar-Translation Method. [16] stated that Grammar-Translation Method has been used in education for a long time

  • The results indicated that most of translation errors made were related to linguistics translation errors

  • There are a total of 43 translation errors found in the research involving 5 participants of maritime students

Read more

Summary

Introduction

Translation is one important aspect in English education, especially in a form of class activity as a part of Grammar-Translation Method. [16] stated that Grammar-Translation Method has been used in education for a long time. [16] stated that Grammar-Translation Method has been used in education for a long time This teaching method can be used to introduce new vocabulary, which is very useful especially in Maritime English as a part of English for Specific Purposes, where introduction to field-specific terms has become a vital aspect. [24] concerned that translation in a specific field requires expertise and adequate skill in the corresponding field terminology This problem will present challenge to beginner learners with lack of background knowledge required in the activity. [25] investigated translation errors faced by the students in English Department of a University located in Thailand. The participants faced semantic and other problems of translation besides syntactic errors. On the other hand, [27] observed the English teaching materials which have been translated into other languages to investigate the problems in translation, conducted in University of Kebangsaan Malaysia. The result revealed eight types of translation problems including: Cultural difference, level of language formality, lexical choice, lexical generalization, gender influence, fixed expressions, and foreign adaptation

Objectives
Methods
Results
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call