Abstract

Students who are studying translation face challenges and unique problems when they translate texts from Arabic into English and vice versa. Therefore, a study of translation errors is needed to investigate the most common types of translation errors that affect the process of translating from Arabic into English, and vice versa. The purpose of this study is to examine the translation errors of fourth year students in the Bachelor of Arts program in translation studies at Al-Saeed University (SU) in Yemen. During SU’s academic year 2021-2022, data was collected in order to determine the extent to which the formal training of students contributes to the errors they make during the translation process. This study argues that the problems encountered by translators can be overcome or minimised if factors such as literary genre, gender, and directionality in the process of translation are considered. It was concluded that there is a relationship between the directionality of the translation (i.e., Arabic to English, and vice versa) and errors. The outcomes of this study will be used to improve translation courses and graduate translation competency in Yemen. This study recommends that teaching materials should be updated, and that all translation sub-competencies be assessed.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.