Abstract

This study aims to determine the types of errors in translating short fiction. The researcher used a qualitative descriptive study with 25 students of English Literature at Makassar State University. Data collection was carried out from a test to find out what types of errors were in the results of each student's translation. Based on the results of the study it was found that there were 4 types of errors in the students' translation results, namely Omission, Addition, Misinformation and Misordering. In Week 1 there were 72 omission errors, 60 addition errors, 82 misinformation and 16 misordering errors. In week 2 there were 53 omission errors, 54 addition errors, 56 misinformation errors and 13 Misordering. The last test in week 3 was Omission with 30 errors, Addition with 39 errors, misinformation with 31 errors and misordering with 3 errors. Finally, the researcher concluded that most students were still confused about using grammar and understanding words because of the influence of the First Language and the lack of competence in the rules or structure of the Second Language.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.