Abstract

In Brazil, there is a great demand for measurement instruments that are validated and trans-lated into Portuguese. In order to contribute to this subject in this research was to evaluate the translation of the Child-Therapist Relationship in Coactive Musical Experience Scale and its manual into Brazilian. As a methodology, we performed three steps of the Universalist Vali-dation Model developed by Herdman, Fox-Hushby and Badia (1998), named item, semantic and operational equivalence. Six translators and nine evaluators participated in this study. The Scale and its respective manual were used as instruments. For this study, a Form for the analysis of the Translations and a Questionnaire for Analysis of the Equivalences were pre-pared. According to the analysis of the responses collected from the evaluators, the transla-tion of this scale has understandable language, their items are relevant to the Brazilian con-text and may contribute to future research in music and music therapy.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.