Abstract

AbstractThe translation perspective explores the travel of policy ideas, programmes and practices across international boundaries, focusing on the process through which interpretative agents introduce and adjust borrowed policy items to a new policy context. Current research emphasises the significance of local networks’ support for translation's efficacy. However, we know little about how such networks are maintained and stabilized over time or how changing configurations and capacities may affect translation's prospects. This paper explores the case of Israel's attempted institutionalisation of workfare – an enduring international policy fashion – from 1998 to the present day. We follow the stabilization and destabilization of the local translation network across different levels and sites of policy design and implementation, analysing emerging conflicts and agreements at each site. We use the metaphor ‘episodes of translation’ to explore translation's value as a concept accounting for local policy change. In order for translation-led policy change to maintain legitimacy and actualisation in contested domains, ongoing engagement of existing and emerging policy actors is essential. This case demonstrates how when networks become destabilized, translation-led policy change may come to a halt.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.