Abstract

Prepositions constitute a problematic category because they tend to have complex semantic and syntagmatic properties, vary in case governance and are frequently in variation with each other. Reflexes of the Indo-European *en are well attested and remain productive in Greek, Classical Armenian, Gothic and Old Church Slavic among other languages. Correspondences of Greek en/eis with Gothic in, Armenian i and Old Church Slavic vŭ occur in many instances in the canonical gospels of the New Testament. However, Greek en/eis is frequently translated with other constructions in these languages that range from prepositional phrases that contain prepositions non-cognate with *en and nominal constructions to clausal structures. This investigation examines such correlations and points out morphological, syntactic, semantic and pragmatic factors that promote these correspondences. Case syncretism and changes in the prepositional governance are among leading reasons that prompt translators to look for translational means other than the cognate constructions. As expected, differences in the inventory of prepositions available in the languages being examined and diversity in division of semantic space by the prepositional phrases also add to the variety of possible renditions of Greek en/eis. Among pragmatic factors that influence the translation are a compositional marking of a certain concept, complexity of an event/situation being marked, and pragmatic appropriateness of a certain formation.

Highlights

  • Prepositions constitute a problematic category because they tend to have complex semantic and syntagmatic properties, vary in case governance and are frequently in variation with each other

  • There is no agreement on which linguistic items should be considered as prepositions and which ones should not (Asbury et al 2008, 3–5). Another problem is connected with prepositional governance, variations in possible case assignments by the same preposition and the role of case in the prepositional phrase (PP) (Creissels 2009, 609–13)

  • PPs serve as complements of another phrase; on the other hand, they assign a case to a phrase which is a complement of a preposition itself

Read more

Summary

Introduction

Prepositions constitute a problematic category because they tend to have complex semantic and syntagmatic properties, vary in case governance and are frequently in variation with each other. Olga thomason space location direction path source time comitative causal agent/force instrument cause recipient beneficiary possessor purpose patient manner topic table 3: Semantic load of *en reflexes governing Dat in Gk and Goth and governing Loc in Arm and OCS

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call